《將進酒》
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不複回。
君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪!
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還複來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。
鍾鼓饌玉不足貴,但願長醉不複醒。
古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁!
注釋
⑴將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):請。將進酒選自《李太白全集》。這首詩大約作於天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗賜金放還已達八年之久。當時,他跟岑勳曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境內)元丹丘家裏做客。
⑵君不見:樂府中常用的一種誇語。天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。
⑶高堂:指的是父母。青絲:黑發。此句意為年邁的父母明鏡中看到了自己的白發而悲傷。
⑷得意:適意高興的時候。
⑸會須:應當。會,須,皆有應當的意思。
⑹岑夫子:指岑(cé;n)勳。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。
⑺杯莫停:一作君莫停。
⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。
⑼傾耳聽:一作側耳聽。
⑽鍾鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuà;n)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,吃喝。玉,像玉一般美好。
⑾不複醒:也有版本為不用醒或不願醒。(現高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但願長醉不願醒)
⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣(zì;):放縱,無拘無束。謔(xuè;):玩笑。
⒀言少錢:一作言錢少。
⒁徑須:幹脆,隻管。沽(gū):通酤,買或賣,這裏指買。
⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。
⒃爾:你。銷:同消。
譯文
你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,
波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。
你沒見那年邁的父母,對著明鏡感歎自己的白發,
年輕時候的滿頭青絲如今已是雪白一片。
人生得意之時應當縱情歡樂,
莫要讓這金杯無酒空對明月。
每個人隻要生下來就必有用處,
黃金千兩一揮而盡還能夠再來。
我們烹羊宰牛姑且作樂,
一次痛飲三百杯也不為多!
岑夫子和丹丘生啊!
快喝吧!別停下杯子。
我為你們高歌一曲,
請你們都來側耳傾聽:
鍾鳴饌食的豪華生活有何珍貴,
隻希望長駐醉鄉不再清醒。
自古以來聖賢這兩種酒是寂寞的,
隻有那喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王曹植當年宴設樂平關你可知道,
鬥酒萬錢也豪飲賓主盡情歡樂。
主人呀,你為何說我的錢不多?
你隻管端出酒來讓我喝。
五花千裏馬,千金狐皮裘,
快叫那侍兒拿去換美酒,
我和你們共同消解這萬古愁!
參考資料:
1、山東省教學研究室.普通高中新課程實驗教科書·;語文(選修)唐詩宋詞選讀:山東人民出版社,2008:3-4.
2、李靜.唐詩宋詞鑒賞.北京:華文出版社,2009:60-61.